專升本考試英語(yǔ)翻譯的考試難度不會(huì)超快學(xué)生的學(xué)習(xí)范圍以及參考教材的復(fù)習(xí)范圍,但是同學(xué)們?cè)趥淇紡?fù)習(xí)的時(shí)候還是要注意考試的要求以及考試范圍,今天我們就武漢紡織大學(xué)發(fā)布的考試信息為主來(lái)進(jìn)行了解。
一、測(cè)試形式
本部分分為兩節(jié):Section A和Section B。
Section A含有約200字的漢語(yǔ)短文一篇,題材、內(nèi)容不限,要求準(zhǔn)確譯成英語(yǔ)。分值為30分。
Section B本節(jié)含有約300個(gè)單詞的英語(yǔ)短文一篇,題材、內(nèi)容不限,要求準(zhǔn)確譯成漢語(yǔ)。分值為30分。
二、測(cè)試要求
1、翻譯考試旨在考核學(xué)生掌握翻譯基本知識(shí)和技巧、熟悉英漢兩種語(yǔ)言基本特點(diǎn)的情況,以及運(yùn)用翻譯理論知識(shí)和技巧解釋雙語(yǔ)現(xiàn)象的能力和實(shí)際漢英互譯的能力。
2、翻譯考試為水平測(cè)試,難度不超過(guò)英語(yǔ)專業(yè)??粕g課教材。考試中不得使用工具書(shū)。
武漢紡織大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)課有綜合英語(yǔ)+英語(yǔ)翻譯與寫(xiě)作,雖然翻譯是和寫(xiě)作一起進(jìn)行考查的,但是翻譯所占比為60%,而且翻譯題對(duì)于考生詞匯、語(yǔ)法的要求也較高。所以同學(xué)們?cè)趥淇嫉臅r(shí)候還是要多注意詞匯的積累和語(yǔ)法的練習(xí)。